第37屆世界詩人大會新書發布會在蒙古首都烏蘭巴托國家現代美術館
2017-08-21 18:11:33
作者:作家網
第37屆世界詩人大會新書發布會在蒙古首都烏蘭巴托國家現代美術館舉行
導讀:蒙古第37屆世界詩人大會新書發布會在蒙古國首都烏蘭巴托的國家現代美術館舉行。
作家網快訊:2017年8月17日下午,在蒙古國首都烏蘭巴托市的蒙古國家現代美術館舉行了第37屆世界詩人大會新書發布會。來自中國,德國、法國、土耳其、美國、加拿大、阿根廷、土耳其、墨西哥、秘魯、印度、日本、韓國、荷蘭和西班牙等許多個國家的詩人參加了發布會。墨西哥詩人,世界詩人大會秘書長馬露女士,中國詩人翻譯家、世界詩人大會常務副秘書長、執行委員兼中國辦事處主任、中國詩歌代表團團長北塔聯合主持這場英,漢,西班牙語,蒙古語國際發布會。
一開始,北塔宣布了新書發布的三條紀律,即三個條件。1、必須是2017年8月之后正式出版的新書刊。2、原則上必須是英文版或有英文翻譯。3、必須是作者或譯者本人在現場發布,不能由任何他人替代。
多個國家的詩人發布了他們在最近一個年度出版的詩歌類著作。
蒙古詩人發布了今年大會主辦方編輯出版的英文版《2017年度世界詩選》,本書是世界詩人大會年會的配套產品,深受各國與會詩人的重視和期盼。中國團絕大部分詩人的代表作都入選其中。
中國詩歌代表團的詩人梅爾、賈榮香、周道模、牛黃等分別發布了自己的新書。特邀團員荷蘭籍華語詩人池蓮子也發布了自己主編的新書。該書由北塔作序。
梅爾發布的是她的蒙文版詩集《十二背后》,該書由蒙古國著名詩人翻譯家森哈達先生翻譯,在蒙古國出版,選擇了詩人在被隱藏了七億年之久的十二背后所創作的部分詩作,充滿了來自時間與自然的神秘力量,那來自地心與原始森林的 喊與低吟像磁鐵一樣吸引著人們去探秘。
周道模發布的是《三星堆文學.世界詩人大會特刊》。他說,為了拓寬視野和閱讀面,為了翻譯介紹當代世界優秀詩歌,為了彰顯中國詩人的人類情懷,《三星堆文學》和世界詩人大會中國辦事處聯手,由周道模主譯和執行主編了這期特刊,受到詩歌界專家和讀者的廣泛贊譽和喜愛。其中《中國參會詩人寫世界》刊登黃亞洲等20位參加過世界詩人大會的中國詩人抒寫的外國題材詩歌。《世界參會詩人寫世界》刊登周道模翻譯的32個國家參加過世界詩人大會的詩人寫的內容豐富風格多樣的詩歌。特刊在加強詩人情誼、展示心靈圖景、促進詩藝互鑒、促進寫作水平等方面將發揮良好作用。
牛黃發布的是《我讓黑夜去打探秘密:牛黃愛情詩60首(漢英版)》。該書由一北一南詩人北塔、牛黃兩人共同為第37屆世界詩人大會打造,由牛黃創作,北塔翻譯成英文,由南海出版公司出版發行。
賈榮香(筆名云水音)發布的是由她自己著、譯,經天校譯的《城之吟》,是賈榮香繼《明心詩集》和《詩是一種修行》后的又一力作,詩人介紹說,城市由空間和實體組成,一方面城市外的大空間包圍著城市,另一方面城市內的小空間包圍著建筑,構成虛實相間的城市大格局。詩人立足城市環顧四周, 蒼穹下的中外城市、古今建筑、遠近空間、苦樂棲居、雅俗百態猶如奏鳴曲的不同樂章,立體地、不同層面地講述過去和現在、中國和外國、偉人和百姓以及花草樹木、春夏秋冬、城市內外的故事。
最后,北塔和王桂林發布了由北塔主編主譯,龔璇副主編的漢英雙語版《2017中國詩選》,此書由上海文藝出版社趕在今年世詩會開幕前推出,收錄來自中國各省和海外60多位詩人的作品,其主題多元、風格各異,作為中國詩歌代表團出訪蒙古國和俄羅斯并參加蒙古第37屆世界詩人大會的重要禮物,饋贈給各國詩人。
烏蘭巴托(Улаанбаатар),是蒙古國首都,全國政治、經濟、文化、交通、工業,科技中心。烏蘭巴托始建于1639年,1778年起,逐漸定居于現址附近,并取名"庫倫"和"大庫倫",蒙古語為"大寺院"之意。1924年蒙古人民共和國成立后,改庫倫為烏蘭巴托,并定為首都,意思是"紅色英雄城"。
烏蘭巴托是一座具有濃郁草原風貌的現代城市。它已有300多年的歷史,面積為4704平方公里,常住人口131.9萬(2013年底) ,目前35%人口居住在烏蘭巴托,其中74%的人口是年輕人,是世界上人口最年輕的城市之一。
來源:作家網
作者:作家網編輯